「美味しい」の英語翻訳ガイド!delicious以外の使い分けやネイティブの表現を紹介

この記事ではアフィリエイトプログラムを利用して商品を紹介しています。アマゾンアソシエイトプログラムに参加しています。

「これ、美味しい!」

海外旅行先のレストランや、ホームステイ先での食事、あるいはSNSで映える料理を投稿するとき。私たちの口から真っ先に出てくるのはこの言葉ですよね。

でも、英語で「美味しい」を伝えようとしたとき、いつも「Delicious!」ばかり使っていませんか?もちろん間違いではありません。でも、ネイティブスピーカーの会話をよく聞いていると、実はそれ以外の言葉で「美味しい」を表現していることのほうが圧倒的に多いんです。

日本語でも、ラーメンを食べて「コクがある」と言ったり、ケーキを食べて「ふわふわで幸せ」と言ったりするように、英語にもその場にぴったりの「美味しい」があります。

この記事では、基本の翻訳から、明日からすぐ使えるこなれた表現、そして日本人がついついやってしまいがちな「惜しい間違い」までを徹底的に解説します。あなたの食卓がもっと楽しくなる、生きた英語表現をマスターしましょう!


そもそも「美味しい」の翻訳に正解はあるの?

結論から言うと、英語には日本語の「美味しい」を一言で完璧に置き換えられる魔法の言葉はありません。その代わり、状況や相手との距離感、そして「どう美味しいのか」というディテールによって、驚くほどたくさんの表現が使い分けられています。

基本中の基本!まず押さえたい3つの単語

まずは、教科書でもおなじみの3つの単語を再確認しましょう。これらは基本ですが、実はネイティブが使うときには特有の「距離感」があります。

1. delicious(デリシャス)

最も有名な翻訳ですよね。非常に丁寧で、どんな場面でも使える万能選手です。ただし、ネイティブにとっては少し「重い」響きがあることも。毎日の家庭料理で連発すると「今日のご飯は最高級レストラン並みの至高の味わいですね!」と大げさに聞こえてしまうことがあります。特別なディナーや、心から感動したときに使うのがベストです。

2. tasty(テイスティ)

「味(taste)が良い」というニュアンスです。deliciousよりも少しカジュアルで、日常会話でよく使われます。「しっかり味がついている」「風味豊かだ」というニュアンスが含まれるため、スパイスの効いた料理や、出汁の旨味を感じる料理にぴったりです。

3. yummy(ヤミー)

これは日本語の「うまうま!」「おいちい!」に近い響きです。主に子供が使う言葉ですが、大人が親しい友人や家族の間で「あー、これ美味しい!」とリラックスして言う分には問題ありません。ただし、ビジネスランチや高級店で使うと、少し幼い印象を与えてしまうので注意しましょう。


ネイティブが「delicious」の代わりに連発する万能フレーズ

実は、ネイティブが日常で最も使っている「美味しい」の正体は、意外にも中学生で習うようなシンプルな単語だったりします。

「Good」こそが最強の褒め言葉

レストランで店員さんに「How is everything?(お味はいかがですか?)」と聞かれたとき、最も自然な返答は “It’s really good!” です。

「Good」は日本語だと「良い」程度のニュアンスに感じますが、食べ物に対して使うと「美味しい!」というストレートな称賛になります。迷ったらこれを使えば間違いありません。

感情を乗せるなら「Great」や「Amazing」

「Good」よりもさらに一段階上の「美味しい!」を伝えたいときは、これらを使ってみてください。

  • “This is great!”(これ、最高!)
  • “This tastes amazing!”(驚くほど美味しいよ!)

これらは料理そのものだけでなく、その場の雰囲気やサービスを含めて「素晴らしい」と伝えるときにも非常に重宝します。


食べる前から勝負は始まっている!五感で伝える「美味しい」

美味しいという感情は、口に含んだ瞬間だけのものではありません。料理が運ばれてきたとき、香りを嗅いだとき、その期待感を英語で伝えてみましょう。

見た目を褒める「It looks …」

料理が運ばれてきた瞬間に一言添えるだけで、作ってくれた人のモチベーションは爆上がりします。

  • “It looks good!”(美味しそう!)
  • “That looks appetizing.”(食欲をそそる見た目だね。)
  • “It’s so Instagrammable!”(すごく映えてるね!)

最近では、SNSにアップしたくなるような綺麗な見た目に対して iphone などのスマートフォンを構えながら「It looks amazing!」と言うのが定番の光景になっています。

香りを褒める「It smells …」

キッチンの奥から漂ってくる良い香りに反応するならこれ。

  • “It smells so good in here!”(ここ、すごくいい匂いがする!)
  • “What an amazing aroma!”(なんて芳醇な香りなの!)

「Smell」は使い方によって「臭い」という意味にもなりますが、ポジティブな形容詞(good, amazing, divineなど)を後ろに置けば、最高の褒め言葉になります。


食感を言葉に!「どう美味しいか」を伝える解像度の高い英語

「美味しい」のバリエーションを増やす一番の近道は、食感(テクスチャー)を表現することです。これにより、相手に「どんなふうに美味しいのか」が具体的に伝わります。

人気の食感表現リスト

  • Crispy(クリスピー): 唐揚げやポテトチップスなどの「カリカリ」「サクサク」。
  • Juicy(ジューシー): ハンバーグやステーキ、フルーツの「肉汁たっぷり」「みずみずしい」。
  • Tender(テンダー): お肉が「柔らかい」。口の中でとろけるようなステーキには、deliciousよりもTenderを使うのが通です。
  • Fluffy(フラッフィ): パンケーキやオムレツの「ふわふわ」。
  • Creamy(クリーミー): パスタソースやスープの「滑らかで濃厚な」。

これらの単語の前に「Nice and」をつけると、「良い感じに〜だね」というニュアンスになります。例えば、“It’s nice and crispy!” と言えば、揚げたてのポテトを褒める最高の表現になります。


相手を傷つけない!「口に合わない」のスマートな伝え方

いつも美味しいものばかりとは限りません。時には自分の苦手な味が出てくることもあるでしょう。そんなとき、「Bad(まずい)」や「I hate this(これ嫌い)」と言うのは角が立ちます。

大人の対応として使える、柔らかいお断り表現を覚えておきましょう。

「自分の好み」の問題にする

「料理が悪い」のではなく「自分の好みに合わない」という言い方をすれば、相手を否定せずに済みます。

  • “It’s not for me.”(私にはちょっと合わないみたいです。)
  • “It’s an acquired taste.”((クセが強くて)慣れが必要な味ですね。)
  • “It’s a bit too rich for my taste.”(私には少し濃厚すぎるようです。)

「Acquired taste(アクワイアード・テイスト)」は、納豆やブルーチーズのように、何度か食べていくうちに好きになるような「通好みの味」を指す非常に便利な、かつ知的な表現です。


日本人がやりがちな「美味しい」に関する3つの誤用

英語学習者が無意識のうちに使ってしまい、ネイティブを困惑させてしまうパターンがいくつかあります。

1. “Good taste” は食べ物には使わない?

日本語で「センスが良い」ことを「グッドテイス(ト)」と言いますよね。その感覚で、美味しいものを食べたときに “This has a good taste.” と言ってしまう人がいます。

しかし、これは英語では「(その食べ物は)服のセンスが良い」というような、非常に奇妙な意味になってしまいます。

正しくは “It tastes good.” と、動詞として taste を使いましょう。

2. “So-so” は「まずい」に等しい?

「お味はどう?」と聞かれて、謙遜したり、普通だったりするときに「まあまあかな」という意味で “So-so.” と答えていませんか?

実はこれ、英語ではかなりネガティブな響きです。「期待していたよりずっと下だった」「全然良くない」というニュアンスで伝わってしまいます。

「普通に美味しいよ」と言いたいなら、“It’s okay.”“It’s fine.” を使うほうが安全です。

3. “Delicious” を否定形で使わない

“It’s not delicious.” と言うと、相手に「全く美味しくない(不味い)」という非常に強い否定として伝わります。味が薄い、何か物足りないという程度であれば、“It’s a bit bland.”(ちょっと味が薄いかな)といった具体的な単語を選びましょう。


シチュエーション別!最高の「美味しい」を伝える例文集

友人宅でのホームパーティ

友人や家族が作ってくれた料理には、親しみやすさと感謝を込めます。

  • “You’re such a good cook!”(本当に料理上手だね!)
  • “Can I have the recipe for this?”(これのレシピ教えてくれる?)
  • “I can’t stop eating this!”(これ、食べるのが止まらないよ!)

「レシピを教えて」というのは、相手の料理を認める最高の褒め言葉の一つです。

デートや特別な記念日のレストラン

少し背伸びした場所では、語彙も少しエレガントに。

  • “The flavors are so complex and well-balanced.”(味がとても複雑で、バランスが素晴らしいです。)
  • “Everything was exquisite.”(すべてがこの上なく洗練されていました。)
  • “This is simply divine.”(これはまさに神がかり的な美味しさです。)

こうした表現をさらっと言えると、食事の席の品格がぐっと上がります。


まとめ:「美味しい」の英語翻訳ガイド!delicious以外の使い分けやネイティブの表現を紹介

いかがでしたか?日本語では「美味しい」の一言で済んでしまう場面でも、英語では驚くほど豊かなバリエーションがあることがお分かりいただけたかと思います。

まずは、お決まりの「Delicious」を一度封印して、“It’s really good!” から始めてみてください。そして余裕が出てきたら、“Crispy”“Tender” といった食感の言葉を添えてみましょう。

大切なのは、単語の正確さよりも、あなたがその料理を楽しんでいるという「気持ち」を伝えることです。笑顔で “I love this!” と言うだけでも、それは立派な「美味しい」の翻訳になります。

次に美味しいものを食べたとき、あなたの口からはどんな英語が飛び出すでしょうか?今回ご紹介したフレーズを使って、ぜひ周りの人やシェフに素敵なフィードバックを伝えてみてくださいね。

「美味しい」の英語翻訳ガイド!delicious以外の使い分けやネイティブの表現を紹介、最後までお読みいただきありがとうございました!

コメント

タイトルとURLをコピーしました